Tera akelapan aur teri lachari dekhkar
Tujhe dil se chaaha teri sadgi dekhkar
Teri shanth abhivyakti ko dekhkar
Sametna chaaha bahon mein lekar
Mujhe kisi ki surat nahi aayee nazar
Ae, Chand tuhee mera rehaguzar
Log aayenge jaayenge yahan magar
Tere jaisa na hoga wafadar koi magar
Duniya havas ki hai hardum shikaar
Tere sanidhya mein hai mera ikraar
Khush hun, dekh saki aankhein kholkar
Tujhe dil se chaaha teri sadgi dekhkar
Teri shanth abhivyakti ko dekhkar
Sametna chaaha bahon mein lekar
Mujhe kisi ki surat nahi aayee nazar
Ae, Chand tuhee mera rehaguzar
Log aayenge jaayenge yahan magar
Tere jaisa na hoga wafadar koi magar
Duniya havas ki hai hardum shikaar
Tere sanidhya mein hai mera ikraar
Khush hun, dekh saki aankhein kholkar
Saccha pyaar hai chaand mein beshumaar
~ fiza
English Translation Version of the above Poem
On request from my Non-Hindi friends ...this is for YOU
English Translation Version of the above Poem
On request from my Non-Hindi friends ...this is for YOU
Looking at your loneliness and helplessness
Liked you for your simplicity
Looking at your calmness
Felt like embracing you
I didn't see anyone's face in you
Oh, moon you are my companion
People will come and go here, still..
No one will be faithful like you
People are bitten by the greed
But I like to be in your shelter
Am happy that i could see this with my open eyes
As there is ample of love in you, my moon
2 comments:
भाव व प्रवाह बहुत प्रभावी है.
bahut bahut shukriya Prithvi ji aapki tippani ka aur houslafzayee ka...
mumnoon
Post a Comment